Keine exakte Übersetzung gefunden für تسليم فوق ظهر السفينة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تسليم فوق ظهر السفينة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • e) FAB (franco à bord): Livraison des biens à bord du navire au port d'origine (port de chargement), à la charge du vendeur.
    (ه‍‍‍) تسليم البضاعة فوق ظهر السفينة: يعني تسليم البضاعة فوق ظهر السفينة في ميناء الشحن (التحميل) المحدد على حساب البائع.
  • Dans son rapport d'audit, établi conformément aux directives du Président, le Vérificateur général a confirmé que des marchandises, dont la valeur franco à bord était estimée à 5 170 995 dollars et qui figuraient sur 84 formulaires de déclaration d'importation ou d'exportation, avaient bénéficié d'une franchise de droits accordée à plusieurs entreprises et personnes privées par le Ministère du commerce et de l'industrie, ce qui constituait une grave violation des arrêts existants et représentait pour le Gouvernement un manque à gagner de 79 053 dollars.
    وأكد المراجع العام للحسابات في تقريره عن مراجعة الحسابات، الذي أجري تبعا لتعليمات رئيس الحكومة الانتقالية، أن بضائع قُيِّمت بمبلغ 999.14 170 5 دولار على أساس التسليم فوق ظهر السفينة وورد إقرار بها في 84 استمارة من استمارات إقرارات الواردات والصادرات أُعفيت من الرسوم الجمركية بالنسبة لعدة كيانات تجارية ولأفراد من قبل وزير التجارة في خرق سافر للأنظمة القائمة، وهو ما أدى إلى خسارة الحكومة إيرادات تبلغ 052.67 79 دولار.
  • Certaines mesures d'encouragement ont été adoptées récemment: 1) les compagnies aériennes appartenant à 100 % à des étrangers sont autorisées à s'établir à Entebbe; 2) les investissements d'infrastructure peuvent bénéficier d'une réduction des taxes prélevées par la CAA équivalant à 10 % du coût de l'investissement; 3) les droits de douane sur les marchandises importées par avion sont calculés d'après le prix FAB et non d'après le prix CAF; 4) les impôts (y compris la TVA) sur les pièces détachées d'aéronefs ont été supprimés; 5) la surtaxe de 50 % correspondant au coût de l'éclairage pour les atterrissages de nuit des avions-cargos a été supprimée.
    ومن بين بعض التدابير التي اعتُمِدت على سبيل التحفيز ما يلي: (1) إتاحة المجال لمتعهِّدي شركات الطيران التي تعود ملكيتها بالكامل إلى جهات أجنبية لأن يتخذوا إنتبّه مقراً لهم؛ (2) أن تخضع الاستثمارات في البُنى التحتية لتخفيض في الرسوم التي تفرضها هيئة الطيران المدني بما يعادل 10 في المائة من كلفة الاستثمار؛ (3) أن تُحسَب الرسوم الجمركية المفروضة على السلع المستوردة جواً على أساس تسليم البضاعة فوق ظهر السفينة (فوب) بدلاً من أن تُحسَب على أساس الكلفة والتأمين وأجور الشحن (سيف)؛ (4) ألغيت الضرائب (بما فيها ضريبة القيمة المضافة) المفروضة على قطاع غيار الطائرات؛ (5) ألغيت الرسوم الإضافية المفروضة على كلفة إنارة المهابط لطائرات الشحن التي تهبط ليلاً، وكانت تبلغ نسبتها 50 في المائة.